163
Louïs Malbos.
Armana prouvençau 2011.
Lagadigadèu de la Tarasco.
Li Conte de Laurèns Ayme.
Etudes Comtadines.
La France Latine.
Lou Princihoun.
Le provençal pour les Nuls.
Massilia Sound System.
La Talvera.
Me dison Veisoun

163
Louïs Malbos.
Armana prouvençau 2011.
Ensignadou.
Prouvèrbi pèr l’estiéu qu’es en camin.
La Coumèdi Umano!.
Editouriau
Ounte vai la Crau?.
L’atualita en image.
L’Evenimen
Avèn pèr aro, qu’uno Terro....
Dis Aup i Pirenèu.
Alès, porto de Prouvènço
Counsulto dis Assouciacioun Parlaren
Roumié Marcengo - Estage.
De voues se soun amoussado - Courrié.
L’erbo de Sant-Jan.
Sant-Jan e li Barbentanen
Vivo Sant-Jan!
Is areno.
35en Festenau Prouvençau.
Carreto, Cavaucado.
Trin di Fèsto e Manifestacioun Prouvençalo.
Targo Prouvençalo.
Mialet : Anniversàri dóu Museon dóu Desert.
L’oppidum d’Ambrussum.
Lagadigadèu de la Tarasco.
Li Conte de Laurèns Ayme.
Espacejado dóu barrulaire à velò
Lou jardin à la primo : di flour au fru.
Un tresor nostre : la rabasso?.
Li Gorgo dóu Regaloun
Jan-Pèire Tennevin.
Contro-verso
Etudes Comtadines.
Gabriela Mistral Pres Nobel de Literaturo 1945.
Petrarco, de Flourènço à-n-Avignoun.
Sus li piado d’Annibau.
Lou cantoun d’Estève
La France Latine.
Lou Princihoun.
Le provençal pour les Nuls.
Massilia Sound System.
La Talvera.
Me dison Veisoun.
Is areno
Ai couneigu mi proumiéri courso de biòu après la guerro de 40, à Castèu-Reinard, en i’anant emé moun grand, un apassiouna de bouvino que fasié partido dóu Club taurin, presida pèr Jóusè Rossi, e i’anavian proun d’ouro...Tant que crousavian li gènt qu’anavon dina! Coume erian li proumié, prenian li clau dis areno encò dóu paire Pastouret que restavo just à coustat.
Au nord dis areno, i’a uno tribuno cuberto, à drecho de la tribuno, dins lou cantoun, uno contro-pisto pintado de jauno. À l’entr’ate, Cachoun, un ancian rasetaire, s’ajassavo dins un pichot lié de fèrri blu, ié bandissien uno vaco emboulado e, éu, s’en aparavo em’ un paro-plueio à mita estrassa.
Pepèi, avans la courso, discutavo emé li manadié, Blatière, Reynaud, Laurent, Thibaud e tout acò en prouvençau. Èro l’epoco di darriéri courso dóu Sarraié, un biòu gris e blanc, d’autre prenien la relevo : Vergesois, Clan-clan, pièi an pareigu li grand coucardié de renoum : Evèsque, Régisseur, l’espetaclous Vovo, que remplissié lis areno e que lis ome en blanc n’avien tant pòu, e venguè Goya, que se i’aubourè uno estatuo de soun vivènt! Li rasetaire se disien : Volle, li fraire Doulaud, Canto (pèr tua un biòu), Soler, Pascal, Sant-Juan, Falomir...Dins li barricado, dos renguiero de badaire (li biòu sautavon mens que aro) aplaudissien li dous rasetaire castèu-reinarden : Coeur e Ginoux.
Sus li gradin
À l’entour dóu round s’ausissié pas mau de refleissioun :
* Pendènt la courso d’un coucardié qu’èro pas dins soun bon jour, un badaire disié à-n-un coulègo :
- Aquéu biòu, crese que vendra bon! o encaro :
- Lou mai que pòu èstre bon es à l’adobo!
* D’un biòu que manco de vivacita : - Mai es pas un biòu! Es uno cabro! - Vas vèire que se vai jaire pèr faire un penequet!
* Arrivo quàuqui fes que la bèsti se tanco au mitan dóu round, sènso respondre i rasetaire e que se countènto de balança la tèsto d’un coustat e de l’autre, mai toujour aplanta, souto un mouloun de siblet, ço que fai dire à-n-un regardadou : - Éu, de segur, se dèu crèire au tenis à Rouland Garros...
* Lou Petassa, un biòu de Jo Durand, avié la particularita d’èstre negre e blanc, ço que devié veni d’uno ascendènci espagnolo. Sus li gradin, un parèu es asseta, e la femo dèu pas veni souvènt bada la courso à la coucardo : - Digo-me, Leoun, perdequé aquéu biòu es di dos coulour? E Leoun, éu, qu’es un afeciouna qu’amo proun galeja :- Li biòu, quouro soun de vedèu, li pinton, la proumiero coucho de blanc, pièi la segoundo de negre!.. Aquéu, à la repasso, an degu manca de pinturo!...
* En principe, li feissello que tènon li gland dèvon faire sièis tour de la bano mai, bèn de cop, aquéu qu’encoucardo n’i’en fai faire que tres o quatre s’es un biòu que lou vòu espargna, mai quouro es un coucardié que vòu faire briha, subre-tout s’es un «barricadié», aqui lou manadié fai uno trenteno de tour, bèn sarra, e quàuqui cop bagno la feissello pèr que fugue mau-eisado à desmarmaia, ço que fai dire à-n-un regardadou : - Meme se fai fre, la bèsti se jalara pas li bano!...
* La recoumpènso à-n-un coucardié o un barricadié qu’a fa vibra lis amatour es de ié jouga Carmen. Mai de cop, la musico es jougado sènso resoun, e en abounde. Roustan, qu’es un couneissèire dis :
- Aqueste cop lou disque a degu s’enraia!...
E vivo li courso!
À la sourtido dis areno, après la courso, dous ami discuton : Jan l’envela e Roumié lou renaire. Jan, la courso i’a plasegu, mai Roumié, qu’es delongo mau-countènt, a rèn trouba à soun goust. La Direicioun a mau prima, li biòu trop mouligas, li rasetaire maufaras, e que fasié trop caud!
- Pode te dire que m’agantaran plus de veni i biòu, jamai plus!..S’es ansin, anarai à la pesco, à la casso vo restarai au mas!...
- Vos plus veni?..Iéu qu’ai pres li plaço pèr dimenche que vèn, la tiéuno la vau revèndre!...
E Roumié qu’a roumiéuteja enjusqu’à la veituro :
- Digo-me, pèr ana à-n-Irago, dimenche, vèire la finalo de la Bano d’or, à queto ouro partèn?...
Sara ansin tant que i’aura de courso de biòu! De gènt saran countènt, e d’autre pas! Poudèn pas tóuti agué li mémi goust! E vivo li courso e que perduron nòsti bèlli Tradicioun!...

dóu Mas de Grichaud