167
Fernand Moucadeau countaire.
La Floro de Vaucluso
Tradicioun de Calèndo
Armana
Arle de Miquèu Bonnefoy
Plueio d’Estello
Conte e danso de Prouvènço
La museto
167
L’aubre que voulié voula!
Ensignadou
Nòstis emissioun
Prouvèrbi
Made in France
Editouriau
Bono annado 2012
L’atualita en image.
L’Evenamen
Priéureta i marcat loucau
De voues se soun amoussado
Sabino Barnicaud, Janeto Guieu,
Reinié Auberge, Marìo Mourier
Estage de prouvençau
Li chaine-pougnènt
La Floro de Vaucluso
Counsulto dis Assouciacioun Parlaren.
Federacioun Parlaren en Vaucluso
Parlaren Lou Tor
Parlaren Païs de Seloun
Parlaren Gardano
Parlaren Mountèu
Tradicioun de Calèndo
Armana
Pantai d’un Nouvè dóu futur
Musico Tradiciounalo
Genevivo Pinet-Roux.
Arle de Miquèu Bonnefoy
Marsiho 2013
Printèms prouvençau
Councours di Jouine 2012
Prouvèrbi toucant lou bestiàri
Plueio d’Estello
Pastouralo
Manifestacioun prouvençalo.
Darniero minuto
La plumo es à nòsti legèire.
Espacejado dóu barrulaire à velò
Nemausus : vesito de Nime la roumano
La «Vièio» de l’Estang dóu Pounènt
Lis ourtoulan
Francés Jouve
Ma titèi
Sant Gènt patroun de la Prouvènço
Vièi Avignoun : Guingueto e cabanoun
Lou cantoun d’Estève dóu Mas de Grichaud
Conte e danso de Prouvènço
La museto
Counsacratioun de la Coupo
Consécration de la Coupo
Es en 1867 que li Catalan mandèron i Felibre prouvençau uno coupo d'argènt en testimòni de gratitudo pèr l'acuiènco facho au pouèto catalan Victor Balaguer despatria pèr causo poulitico, e pèr marca tambèn, l'amista, sèmpre vivo di dous païs.
A la fin dóu banquet d'Avignoun, Mistral mandè un inne pèr gramacia. es devengu l'inne de Prouvènco qu'es canta dins tóuti lis acamp felibren.
La coupo, de formo antico, es uno conco supourtado pèr un paumié que i'a contro dos estatueto. Uno represènto Catalougno, l'autro Prouvènço. Es estado facho? bonadi uno souscricioun de 1800 signaturo e pèr l'estatuaire Fulconis que noun vouguè èstre paga, quouro aprenguè la destinacioun patrioutico de l'óujet.
Au pèd de chasco figurino i'a lis armarié que la designon. A l'entour de la conco se pòu legi : "Record ofert per patricis catalans als felibres provenzals per la hospitalita donada al poeta catala Victor Balaguer - 1867 ".
E sus lou pedestau, soun finamen grava 'quésti vers:
"Morta diuhen qu'es
mès jo la crech viva"
V.Balaguer
"Ah! se me sabien entèndre!
Ah! se me voulien segui!"
F.Mistral
C'est en 1867 que les Catalans envoyèrent aux Félibres provençaux uno coupe d'argent en témoignage de gratitude pour l'accueil fait au poète catalan Victor Balaguer, expatrié pour raisons politiques, et aussi pour marquer l'amitié, toujours vive entre les deux provinces.
A la fin du banquet, à Avignon, Mistral lança un hymne pour remercier. Celui-ci est devenu l'hymne de la Provence, toujours chanté dans les cérémonies félibréennes.
La coupo, de forme antique, est une conque supportée par un palmier contre lequel s'appuient deux statuettes. L'une représente la Catalogne, l'autre la Provence. Elle fut faite grâce à une souscription de 1800 signatures et par le statuaire Fulconis qui ne voulut pas être payé lorsqu'il apprit le but patriotique de l'objet.
Au pied de chaque figurine, il y a les armoiries qui la désignent. On peut lire autour de la conque :
"Présent offert par les patriotes catalans aux félibres provençaux pour l'hospitalité donnée au poète Catalan Victor Balaguer - 1867"
Et sur le socle sont finement gravés les vers :
"On la dit morte
Mais moi je la crois vivante."
V.Balaguer
"Ah! si on savait me comprendre !
Ah! si on voulait me suivre !"
F.Mistral