
153
Ma vido au fiéu dis an
d’Ugueto Chamand
La pouësìo es pèr Prouvènço e li Prouvençau un biais naturau de s’espremi. Mancon pas li pouèto au nostre e Ugueto Chamand n’es un, que tourna mai vèn adurre sa pèiro au mounumen literàri que Prouvènço bastis. Disèn tourna mai perqué, i’a 20 an (1989), avié deja publica un recuei titra Moun Plantié. Lou segound, que vèn d’espeli, ‘mé lou titre Ma vido au fiéu dis an, recampo li pouèmo escri dins l’entre-vau, prouvençau, mai tambèn francés.
Ugueto Chamand e soun ome, Andriéu, soun bèn couneigu en Arle e dins lou mounde de la bouvino, tant ié soun estaca e estaca à-n-aquelo Prouvènço roudanenco, à sa lengo, si tradicioun, soun coustume. Saren pas estouna, adounc, de li retrouva canta dins aquéu recuei : Arle e si rèino, Camargo, Li Baus, Mount-Frin, Bèu-Caire, em’ uno pichoto pensado, pamens, pèr lou vilage natau, alin, en Coumtat. La bouvino es celebrado à bóudre, emé, noutamen, un pouèmo pèr chasque biòu : Goya, Rami, Segren, Charlot, Vovo, Gandar, Ventadour.
Mai lou mai toucant es aquéu regard qu’Ugueto jito arrié sus uno vido bèn remplido. Es li souveni dóu tèms qu’èro mestresso d’escolo, de soun jouvènt, de sa vido de femo à l’oustau, l’amour, la famiho, sa chato e soun felen, e aquéu sentimen dóu tèms que fugis. I’a pièi l’ispiracioun nascudo di causo de la vido : Nouvè, la vengudo dóu printèms, l’ivèr, la vesprado, un maridage, de vouiage en Chino, au Marrò, à Veniso. L’obro es classico, lou mai souvènt en aleissandrin rima. Lou sounet e lis estrofo D’Ugueto Chamand : «Ma vido au fiéu dis an» de quatre vers soun li biais d’escriéure li mai utilisa. Acò douno uno pouësìo delicado e sensiblo qu’agradara segur is amatour.
Dins soun brès adourna ris uno chatouneto,
Fai brusi soun jouguet, mourdejo si petoun,
Bresiho douçamen, fai dansa si detoun,
Sus soun cors tout mouflet risejon li crouseto.
>(Leva dóu pouèmo Pas de la vesprado)
Fau nouta enfin que lou recuei es edita à comte d’autour em’un pourtissoun de Roumié Venture e d’ilustracioun de Jan Marignan e Crestiano Chamand-Debenest. Li pouèmo prouvençau soun revira au francés.
