ensignadou

155


Ensignadou.
20en anniversàri di Nouvello.
Prouvèrbi pèr l’autoun que s’acabo.
Soustenènço de tèsi de lengo d’O
Editouriau
Gastounet, reviho-te!
100 estagiàri de prouvençau.
L’Evenimen
E la nostro d’identita ?
De voues se soun amoussado
Lévi-Strauss, Maurise Fléchaire, Louïs Leydier, Reinié Decroocq
L’aujòu a plega parpello
Lengo de Franço
Li manifestacioun.
Quete noum pèr ramplaça PACA ?
Crime ecolougi : lou councha de la Crau.
Bouvino
uno dinastìo de manadié
Bilans de la sesoun 2009 de bouvino.
Li Gènt d’eici.
Jan Castagno
Carle Galtier.
Avignoun entaula.
Libre - disque -nouvèuta.
Rambaud de Vaqueiras
Li legèndo dóu Lengadò e dóu Roussihoun
Marìo-Azalaïs Valère-Martin.
Li Casernet dóu Ventour
Lis espacejado dóu barrulaire à velò
Casernet e letro de la Grando Guerro.
Fèsto Prouvençalo
Pastouralo...
Une maje fèsto : Nouvè.
Reneissènço Prouvençalo e religiouseta.
Napouleoun Peyrat «l’Aujol»
Cous de prouvençau - Libre - Nouvèuta.
L’epoupèio de la sedo
Felipe de Girard




Valid XHTML 1.0 Strict



Carle Galtier
Carle d’Eigaliero
(1913-2004)

 

Carle Galtier neisseguè en Eigaliero lou 15 de janvié de 1913. Ero lou cadet d’uno nisado de sièis enfant. A soun espelido, l’einat manjavo adeja dins si 21 an. Avié cinq an quouro soun paire, qu’èro manescau, defuntè. Soun grand, qu’avié fa lou Tour de Franço, pourtavo lou noum coumpagnouni de Lengadò ...Tiravo de Chambourigaud, en Ceveno. lafamiho Galtier avié tambèn d’estaco savouiardo. Sa maire, chato d’un roudié d’óurigino bourguignouno, derrabè sa vido em’ aquelo de si pichot en barrulant en Prouvènço, de Marsiho à-n-Avignoun. Dins la Ciéuta di Papo, tenguè meme uno espeçarié. Segound la tradicioun famihalo, de-vers maire, i’avié de móunié, d’oungrés e belèu de bóumian. Touto sa vido se faguè glòri d’aquéli racino caraco, simbèu de vitalita, de liberta, de fierta :

  1. Sang de bóumian que crèmes mi mesoulo,
  2. Siés plen d’ourtigo, de camin perdu,
  3. De chivau blanc, de chin sus li tepu (1),
  4. De fiò, entre dos pèiro, souto uno oulo,
  5. D’enfant rauba, risènt d’èstre rauba,
  6. E pièi cridant de fam pèr sa maire…
  7. Siés plen de rufe vènt, siés plen de laire,
  8. Pèd descaus, que menon eilabas,
  9. Vers li galinié drud di drud vilage…
  10. Sang de bóumian, t’ausisse dins moun cor
  11. Coume un faune que tóuti creson mort
  12. Cantant, pèr iéu soulet, toun cant sóuvage…
  13. La dicho dóu Caraco

Faguè sis estùdi à-de-rèng à Marsiho, Barcilouneto, Tarascoun. En 1930, óutenguè lou bacheleirat de latin-sciènci e, en 1931, aquéu de filousoufìo. Pensavo d’intra à l’Escolo di Lengo Óurientalo pièi, pèr necessita, faguè lou mèstre d’escolo. Ensignè d’abord coume suplènt alentour de Marsiho. Revenguè en Eigaliero, pièi istè sièis an à Sant-Martin-de- Crau. En 1945, especialisa en rusticage, devenguè counseié barrulaire, proufessour e courrespoundènt di service agricolo dins li Bouco de Rose. En 1952, fuguè tourna mai istitutour en Eigaliero. En 1960, se counsacrè à la recerco e intrè au CNRS ounte restè enjusquo 1966. Prenguè sa retirado en 1968. Sa darriero cargo fuguè aquelo de counservadou dóu Museon Mistral à Maiano, de 1969 à 1997. Mouriguè à Sant-Roumié-de-Prouvènço lou proumié de l’an de 2004.

L’etnougrafe

Ei dificile de restaca si recerco à-n-uno especialita scientifico. Ero-ti etnougrafe, fóuclouristo, soucioulogue vo èro-ti tout acò en meme tèms? Pamens es bèn davans uno jurado de soucioulogue que soustenguè sa tèsi sus li panieraire de Valabrego. Óutenguè ansin soun titre de dóutour. En 1958, dins l’encastre de l’adoubamen de la celebracioun dóu centenàri de la publicacioun de Mirèio, fuguè carga, pèr li Museon de Franço, d’uno messioun de coulèito d’óujèt pèr ourganisa l’ufanouso espausado que se debanè, l’annado seguènto, au Palais de Chaillot à Paris.

Dins la prefàci dóu catalogue, Georges Henri Rivière, cap-counservadou dóu Museon dis Art e Tradicioun Poupulàri de Paris, lou saludavo ansin :
Etnougrafe na, majourau dóu Felibrige e, à tóuti aquéli titre, couneissèire privilegia di gènt e di causo de Crau, Camargo e Aupiho. Ansin de la trenco de gres de Ramoun à la sounaio de l’aret d’Alàri, dóu tramai (2) dóu pescaire santen, dóu tour de Taven la masco à l’esvotò de l’enfant avugle di Santo, dóu refendadou (3) ferra de Vincènt au coutihoun rouge pica d’uno fino carreladuro pèr Mirèio, rèn, o quàsi, a manca au tablèu d’aquesto pouëtico escourregudo .

L’etnougrafe Galtier nous a leissa quatre obro majo : Le trésor des jeux provençaux, La Provence, Empire du Soleil et Royaume des vents, Les Saints guérisseurs en Provence e Vallabrègues un village de vanniers.

Lis alo e li racino

Lis alo de l’aucèu, li racino de l’aubre, aquéu titre d’un de si pouèmo es esta grava au revès de la medaio que la Mounedo de Paris i’a counsacra.

Se vèi claramen qu’aquelo deviso es un brèu de dóutrino mistralenco. D’efèt lis alo fan pensa tout d’uno à la branco dis aucèu dóu Cant I de Mirèio et li racino à-n-aqueste autre vers de Mistral leva de La Brassado (4) : Lis aubre que van founs soun li que mounton aut.

D’efèt, sènso racino, un èsse uman es plus qu’uno trèvo. Pamens la voucacioun de l’ome vertadié es l’universalita, valènt à dire, coume l’aucèu auturous, faire l’aleto pèr counsidera tóuti li poun de visto que l’on pòu agué sus uno memo realita. Aquesto universalita es marcado dins soun obro pèr l’emplé, à vegado, d’escapouloun de lengo fourestiero. En 1946, óutenguè lou proumié Pres Mistral. Soun obro, drudo emai fuguèsse encaro proumierenco, e soun esperit mistralen, ié vauguèron d’èstre elegi majourau dóu Felibrige en 1952 à la Cigalo de Durènço.

La creacioun

Es à vounge an qu’escriguè si proumié vers prouvençau. Fau dire pamens que dins sa famiho se parlavo que lou prouvençau. Sa qualita de fringaire de La Coumtesso fuguè descuberto pèr lou Marsihés Jòrgi Reboul. Aquéu d’aqui lou presentè à Sully- Andriéu Peyre que beilejavo la revisto Marsyas. Es dins aquelo publicacioun que pareiguè soun pouèmo : Lou creirès-ti?.

Èro tambèn un prousatour de trìo. Devèn à sa plumo un recuei de nouvello coume Lou nis dóu calao, de recuei de conte coume : L’erbo de la routo, Conte dis Aupiho, La Pèiro d’aiglo, Un vin que fai dansa li cabro. En mai d’acò èro dramatisto. Si pèço de tiatre soun sèmpre au repertòri di chourmo prouvençalo : L’auco roustido, L’as paga lou capèu, L’ourse, L’argènt desligo li lengo , Li quatre sèt (5). Soun darrié dramo Uno sautarello, que fuguè jamai jouga, n’èro regretous, es esta edita pèr Li Nouvello de Prouvènço. Soun pas de comte sis article de prèisso e rèn que pèr l’edicioun vauclusenco dóu Dauphiné libéréé dounè 600 crounico. Faudrié pas óublida de dire que faguè tambèn de libre pèr la ninèio.

Un eiretage

Vesèn plus dins nòstis acamp soun eleganto siloueto, mai soun engèni natiéu l’avèn pèr sèmpre dins soun obro fegoundo. Ome universau, a leissa uno mount-joio espetaclouso dins la literaturo prouvençalo. Gramaci Segne Galtier!

Pèr acaba aquesto courto evoucacioun, counvèn de leissa la paraulo au pouèto em’ uno trobo malancòni ounte retrouban, servi pèr soun gàubi naturau, lou bestiàri prouvençau qu’acoumpagnè touto sa vido de cercaire :

  1. Lou creirès-ti? la niue èro vengudo,
  2. Lou jour fali tenié tout dins mi man.
  3. Li brun grihet, sus li ribo tepudo,
  4. Fasien de bos pèr li fiò de Sant-Jan.
  5. Lou creirès-ti? lou chou de la machoto,
  6. A degout que casié (6) d’un eissour (7) escoundu,
  7. (Lou brut tenènt subran sis aigo cloto (9)
  8. Alargavo, à moumen, li raro de la niue.
  9. Lou creirès-ti? alor, quand la calamo
  10. Un à cha un estiravo si round,
  11. S’aurié pouscu, dóu grand toumple de l’amo,
  12. En se clinant, n’en destria lou founs.
  13. Lou creirès-ti? un jour à noste guèire (9)
  14. Tout respoundra e poudren plus lou vèire.
  15. Lou creirès-ti? (Marsyas 1949)

signature

Noto :



  1. Levado.
  2. Fielat.
  3. Besougno de mesteirau que se pòu tradurre pèr : fendoir ferré;
  4. Lis Isclo d’Or.
  5. Aquesto pèço fuguè creado, en Avignoun, au Palais dóu Roure, en 1980, au Festenau Prouvençau endreissa pèr Parlaren en Vaucluso.
  6. Toumbavo.
  7. Un sourgènt.
  8. Siavo, tranquilo.
  9. Espèro.


barre de fin de page